A proposito di…
Where the streets have no name è il terzo singolo estratto dall’album “The Joshua Tree”, del 1987.
E’ stato scritto da Bono, in reazione alla nozione secondo la quale è possibile capire la religione e il salario di qualsiasi persona, basandosi esclusivamente sulla via in cui si abita.
Questa è senza dubbio uno dei brani più celebri della band, e il video musicale, che rappresenta la band che suona sul tetto di un edificio di Los Angeles, ha vinto persino un Grammy Award, nella categoria “Best Performance Music Video”.
Ascolta la canzone
La Traduzione
I want to run
I want to hide
Voglio correre
voglio nascondermi
I want to hide
Voglio correre
voglio nascondermi
I want to tear down the walls
That hold me inside
Voglio distruggere le pareti
della mia prigione
That hold me inside
Voglio distruggere le pareti
della mia prigione
I want to reach out
And touch the flame
Voglio protendermi
fino a toccare la fiamma
And touch the flame
Voglio protendermi
fino a toccare la fiamma
Where the streets have no name
I want to feel, sunlight on my face
Dove le strade non hanno nome
Voglio sentire la carezza del sole sul mio viso
I want to feel, sunlight on my face
Dove le strade non hanno nome
Voglio sentire la carezza del sole sul mio viso
See that dust cloud disappear without a trace
I want to take shelter from the poison rain
Vedere quella nuvola di polvere dileguarsi senza lasciare traccia
Voglio mettermi al riparo dalla pioggia velenosa
I want to take shelter from the poison rain
Vedere quella nuvola di polvere dileguarsi senza lasciare traccia
Voglio mettermi al riparo dalla pioggia velenosa
Where the streets have no name
Where the streets have no name
Dove le strade non hanno nome
Dove le strade non hanno nome
Where the streets have no name
Dove le strade non hanno nome
Dove le strade non hanno nome
Where the streets have no name
We’re still building
Dove le strade non hanno nome
Continuiamo a costruire
We’re still building
Dove le strade non hanno nome
Continuiamo a costruire
Then burning down love, burning down love
And when I go there
E poi distruggere l’amore
Ma quando andrò là
And when I go there
E poi distruggere l’amore
Ma quando andrò là
I go there with you
(It’s all I can do)
Ci andrò insieme a te
(È tutto ciò che posso fare)
(It’s all I can do)
Ci andrò insieme a te
(È tutto ciò che posso fare)
The cities a flood
And our love turns to rust
Mentre le città sono sotto il diluvio
Il nostro amore diventa ruggine,
And our love turns to rust
Mentre le città sono sotto il diluvio
Il nostro amore diventa ruggine,
We’re beaten and blown by the wind
Trampled into dust
Scossi e frustati dal vento,
A fatica avanziamo nella polvere
Trampled into dust
Scossi e frustati dal vento,
A fatica avanziamo nella polvere
I’ll show you a place
High on the desert plain
Allora ti mostrerò un posto
Su un altopiano deserto
High on the desert plain
Allora ti mostrerò un posto
Su un altopiano deserto
Where the streets have no name
Where the streets have no name
Dove le strade non hanno nome
Dove le strade non hanno nome
Where the streets have no name
Dove le strade non hanno nome
Dove le strade non hanno nome
Where the streets have no name
Still building
Dove le strade non hanno nome
Continuiamo a costruire
Still building
Dove le strade non hanno nome
Continuiamo a costruire
Then burning down love
Burning down love
E poi distruggere l’amore
Distruggere l’amore
Burning down love
E poi distruggere l’amore
Distruggere l’amore
And when I go there
I go there with you
Ma quando andrò là
Ci andrò insieme a te
I go there with you
Ma quando andrò là
Ci andrò insieme a te
(It’s all I can do)
è tutto ciò che posso fare
è tutto ciò che posso fare
Noi il nostro ce lo abbiamo messo. Ora vorremmo una tua opinione! Dai un voto alla traduzione e lascia un commento qui sotto!
CHE NE PENSI DI QUESTA TRADUZIONE?