loader image

A proposito di…

Brano pubblicato nel 2016, è contenuto nell’Album collage del duo statunitense Chainsmokers in collaborazione con la cantautrice Halsey. La canzone è stata candidata al “Grammy Award alla miglior performance pop di un duo o un gruppo” nell’anno 2017

Andrew Taggart, cantante dei Chainsmokers, ha descritto in un tweet il significato della canzone così definendola: “Questa canzone è dedicata a tutti coloro che hanno fatto sesso con un ex e che hanno ricordato i motivi della rottura subito dopo.” La canzone pone infatti l’attenzione su una coppia che dopo una rottura ha interrotto tutti i rapporti per ben 4 anni, per poi rivedersi e non riuscire a frenare il desiderio di vivere la passione ancora una volta.

Ascolta la canzone


Entra nel Team!

La Traduzione

Ehi, stavo bene prima di conoscerti
Bevo troppo e questo è un problema,
Hey, I was doing just fine before I met you
I drink too much And that’s an issue,
ma sto bene
Ehi, di’ ai tuoi amici
but I’m okay
Hey, you tell your friends
che è stato bello incontrarli
Ma spero di non rivederli mai più
It was nice to meet them
But I hope I never see them again
So che questo ti spezza il cuore
Ci siamo trasferiti in un’altra città in una macchina rotta
I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke-down car
e Quattro anni, nessuna chiamata
Ora sei così bella, al bar di un hotel
And four years, no calls
Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
e non riesco a fermarmi
Quindi tesoro tienimi più vicino
And I-I-I can’t stop
So, baby, pull me closer
sul sedile posteriore della tua Rover
che so che non puoi permetterti
In the backseat of your Rover
That I know you can’t afford
mordo quel tattoo sulla tua spalla
tiro le lenzuola fuori dai loro angoli
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
dal materasso che hai rubato dal tuo compagno di stanza
che è tornato a Boulder
Of the mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
Non invecchieremo mai
Sei bello come il giorno in cui ti ho incontrato
We ain’t ever getting older
You look as good as the day I met you
Non ricordo il motivo per cui ti ho lasciato, ero folle
Rimani e metti quella canzone dei Blink-182
I forget just why I left you, I was insane
Stay and play that Blink-182 song
Che abbiamo messo fino a sentirci male a Tucson, okay.
So che questo ti spezza il cuore
That we beat to death in Tucson, okay
I know it breaks your heart
Ci siamo trasferiti in un’altra città in una macchina rotta
e Quattro anni, nessuna chiamata
Moved to the city in a broke-down car
And four years, no calls
Ora sei così bella, al bar di un hotel
e non riesco a fermarmi
Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
And I-I-I can’t stop
Quindi tesoro tienimi più vicino
sul sedile posteriore della tua Rover
So, baby, pull me closer
In the backseat of your Rover
che so che non puoi permetterti
mordo quel tattoo sulla tua spalla
That I know you can’t afford
Bite that tattoo on your shoulder
tiro le lenzuola fuori dai loro angoli
dal materasso che hai rubato
Pull the sheets right off the corner
Of the mattress that you stole
dal tuo compagno di stanza a Boulder
Non invecchieremo mai
From your roommate back in Boulder
We ain’t ever getting older

Noi il nostro ce lo abbiamo messo. Ora vorremmo una tua opinione! Dai un voto alla traduzione e lascia un commento qui sotto!

CHE NE PENSI DI QUESTA TRADUZIONE?
Il voto dei lettori 3 Voti