loader image

A proposito di…

Secondo singolo dell’album “Racine carrée” del cantautore belga, ha ottenuto un grande successo di vendite in Francia. Il singolo è il discorso di un uomo ubriaco che critica la società di oggi, che si basa troppo sull’apparenza e troppo poco sulla vera essenza delle cose.

Ascolta la canzone

Entra nel Team!

La Traduzione

[chorus]

Formidable, fooormidable
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Formidabile, formidabile
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Nous étions formidables
Formidable
Noi eravamo formidabili
Formidabile
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Nous étions formidables
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Noi eravamo formidabili

[verse]

Eh le bébé, oups : mademoiselle
Je vais pas vous draguer, promis, juré
Ehi, bambina, ops: ragazza
Non ti farò del male, promesso, giurato
J’suis cé libataire et depuis hier putain
J’peux pas faire l’enfant mais bon c’est pas… eh revient !
Sono celibe e da ieri ca**o
Non posso avere bambini, ma va beh non è… ehi torna qua!
5 minutes quoi j’t’ai pas insulté, j’suis poli, courtois
Et un peu fort bourré et pour les mecs comme moi
Dai solo cinque minuti, non ti ho insultata, sono educato, cortese
E solo un po’ fatto, e per i ragazzi come me
Vous avez autre chose à faire, vous m’auriez vu hier
Où j’étais
Avete sempre altre cose da fare, mi avreste visto ieri
Dov’ero

[chorus]

Formidable, fooormidable
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Formidabile, formidabile
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Nous étions formidables
Formidable
Noi eravamo formidabili
Formidabile
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Nous étions formidables
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Noi eravamo formidabili

[verse]

Eh tu t’es regardé, tu t’crois beau
Parce que tu t’es marié,
Ehi, e tu ti sei guardato, ti credi bello
Perché ti sei sposato
Mais c’est qu’un anne au mec, t’emballes pas,
Elle va t’larguer comme elles font chaque fois,
Ma è solo un anello ragazzo, non entusiasmarti
Ti lascerà, come fanno ogni volta
Et puis l’autre fille tu lui en a parlé?
Si tu veux je lui dit comme ça c’est réglé,
E poi, l’altra ragazza, gliene hai parlato?
Se vuoi glielo dico io, così siamo apposto
Et au p’tit aussi, enfin si vous en avez
Attends 3 ans, 7 ans et là vous verrez
E anche al piccolo, certo, se ne avete uno
Aspettate 3 anni, 7 anni e allora vedrete
Si c’est,
Se è…

[chorus]

Formidable, fooormidable
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Formidabile, formidabile
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Nous étions formidables
Formidable
Noi eravamo formidabili
Formidabile
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Nous étions formidables
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Noi eravamo formidabili

[verse]

Et petite,oh pardon : petit
Tu sais dans la vie y’animé chant ni gentil
E piccola, oh scusami: piccolo
Sai nella vita non ci sono né cattivi, né gentili
Si maman est chiante c’est qu’elle a peur d’être mamie
Si papa trompe maman c’est parce que maman vieillit
Se la mamma ti scoccia è perché ha paura di diventare nonna
E se il papà tradisce la mamma è perché lei sta invecchiando
Pourquoi t’es tout rouge? Beh reviens gamin
Et qu’est-ce que vous avez tous? A me regarder comme un singe, vous
Perché sei diventato tutto rosso? Torna qua, ragazzino
E cosa avete tutti? Mi guardate come fossi una scimmia, voi
Ah oui vous êtes saint vous
Bande de macaques !
Ah sì, voi siete dei santi!
Banda di macachi!
Donnez moi un bébé singe, il sera
Datemi un cucciolo di scimmia, lui sarà

[chorus]

Formidable, fooormidable
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Formidabile, formidabile
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Nous étions formidables
Formidable
Noi eravamo formidabili
Formidabile
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Nous étions formidables
Tu eri formidabile, io ero un fallito
Noi eravamo formidabili

Noi il nostro ce lo abbiamo messo. Ora vorremmo una tua opinione! Dai un voto alla traduzione e lascia un commento qui sotto!

CHE NE PENSI DI QUESTA TRADUZIONE?
Il voto dei lettori 46 Voti